petak, 22 juni 2012 07:47

Kurs perzijskoga jezika (16)

Kurs perzijskoga jezika (16)

Danas vas očekuje razgovor kojeg vode Ramin, Muhamed i Raminov otac koji je prije dva dana podvrgnut kardio-vaskularnom operacionom zahvatu i danas se osjeća mnogo bolje.

Muhamed je još jutros Raminu najavio svoj dolazak u posjetu njegovu ocu u bolnici Dey u Teheranu. Kao i sve druge bolnice u Iranu i svijetu, i ova bolnica ima jasno određen vremenski period u kojem su dozvoljene posjete bolesnicima tako da Muhamed prijateljevog oca može posjetiti od 16 do 18 sati. Muhamed je u bolnicu stigao oko 17 sati, na šalteru za informacije saznao da se Raminov otac nalazi u sobi na četvrtom spratu i krenuo uza stepenice. Usput je sreo Ramina i razgovor je počeo. No, prije no što poslušamo kako je tekao razgovor ove dvojice cimera i prijatelja, poslušajmo i naučimo riječi koje će biti korištene u njihovom razgovoru:

 

شکل فارسي

Transkripcija

Prijevod

پدر

Pedar

Otac

حالش چه طوره ؟

Haleš če tore?

"Kako je njegovo stanje?", odnosno "kako je?"

الحمد لله

Alhamdolellah

Hvala Bogu

ديدن

Didan

Glagol vidjeti

تو آمدي

To amadi

Ti si došao

خواهش مي کنم

Khaheš mikonam

Molim lijepo

اتاق

Otagh

Soba

کدام است؟

Kodam ast?

Koji je? Koja je? Koje je?

با من

Ba man

Sa mnom

بيا

Biya

Dođi

خوبم

Khoob-am

Dobro sam

شما چه طوريد؟

Šoma če torid?

Vi kako ste? Kako ste vi?

دوست

Doost

Prijatelj, drug

دوست صميمي

Doost-e samimi

Blizak, prisan prijatelj

خوشحالم

Khošhal-am

Sretan sam, drago mi je

به خاطر

Be khater

Zbog

گل

Gol

Cvijet

گل ها

Gol-ha

Cvijeće

زحمت کشيديد

Zahmat kešidid

Namučili ste se

الان

Al'an

Sada

بهتريد؟

Behtarid?

Da li ste bolje?

امروز بهترم

Emruz behtaram

Danas sam bolje

فکر مي کنم

Fekr mikonam

Mislim, pretpostavljam

عمل جراحي

Amal-e džarrahi

Hirurška operacija

براي

Baraye

Za

سخت

Sakht

Teško

چون

Čun

Jer

پير

Pir

Star

شما نيستيد

Šoma nistid

Vi niste

جوان

Džavan

Mlad

جراح

Džarrah

Hirurg

جراحان

Džarrah-an

Hirurzi

خيلي خوب

Kheyli khoob

Mnogo dobro

او ... داره

U...dare

On... ima

دکتر رضوي

Doktor Razavi

Doktor Rezavi

بسيار خوب

Besijar khoob

Mnogo dobro

از او بايد تشکر كنم

Az u bajad tašekor konam

Moram mu se zahvaliti

A sada najprije poslušajmo razgovor ojeg su na stepeništu teheranske bolnice Dey vodili Muhamed i Ramin:

 

Muhamed

سلام رامين. حال پدرت چه طوره؟

Salam Ramin. Hale Pedar-at četor ast?

Selam Ramine. Kako ti je otac?

Ramin

خوب است. الحمدلله. متشکرم که آمدي!

Khoob ast. Alhamdolellah. Motešekaram ke amadi.

Dobro je hvala Bogu. Zahvaljujem ti što si došao.

Muhamed

خواهش مي کنم. اتاق پدرت کدام است؟

Khaheš mikonam. Otagh-e pedar-at kodam ast?

Molim lijepo. U kojoj sobi je tvoj otac?

Ramin

با من بيا.

Ba man biya.

Pođi sa mnom.

Ovaj razgovor ćemo po ustaljenom sistemu ponoviti još jednom bez prijevoda:

 


Muhamed

سلام رامين. حال پدرت چه طوره؟

Salam Ramin. Hale Pedar-at četor ast?

Ramin

خوب است. الحمدلله. متشکرم که آمدي!

Khoob ast. Alhamdolellah. Motešekaram ke amadi.

Muhamed

خواهش مي کنم. اتاق پدرت کدام است؟

Khaheš mikonam. Otagh-e pedar-at kodam ast?

Ramin

با من بيا.

Ba man biya.

Muhamed i Ramin su nakon nekoliko minuta stigli do sobe u kojoj je jedna medicinska sestra pregledala Raminovog oca. Nakon što je pregled završen, Muhamed je sa buketom cvijeća prišao ocu svoga prijatelja i upitao ga kako teče postoperativni oporavak. No, poslušajte razgovor:

 

 

Muhamed

سلام. حالتون چه طوره؟ من محمد هستم.

Salam. Haletun četor ast? Man Mohammad Hastam.

Selam. Kako ste. Ja sam Muhamed.

Raminov otac

سلام. الحمدلله خوبم. شما چه طوريد؟

Salam. Alhamdolellah, khoobam. Šoma četourid?

Selam. Hvala Bogu dobro sam. Kako ste vi?

Ramin

پدر! محمد دوست صميمي من است.

Pedar, Mohammad doost-e samimiye man ast.

Oče, Muhamed je moj blizak prijatelj.

Otac

خوشحالم. زحمت كشيديد. به خاطر گلها خيلي ممنون.

Khošhalam. Zahmat kešidid. Be khatere golha kheyli mamnunam.

Drago mi je. Namučili ste se. Zahvaljujem Vam na cvijeću.

Muhamed

خواهش مي کنم. الان حالتون چه طور است؟ بهتريد؟

Khaheš mikonam. Al'an haletun četor ast? Behtarid?

Molim lijepo. Kako se sada osjećate? Jeste li bolje?

Otac

بله. امروز بهترم. فکر مي کنم عمل جراحي براي من مشکل تر از ديگران است، چون من پيرم.

Bale, emruz behtaram. Fekr mikonam amal-e džarrahi beraye man moškeltar az digeran ast čun man piram.

Da, danas sam bolje. Mislim da je hirurška operacija u mom slučaju problematičnija od drugih, jer sam ja ostario.

Muhamed

نه شما پير نيستيد. شما جوانيد و ايران جراحان خيلي خوبي دارد.

Na, šoma pir nistid. Šoma džavanid va Iran džarahan-e kheyli khoobi darad.

Ne, vi niste stari. Vi ste mladi, a Iran ima vrlo dobre hirurge.

Otac.

بله. دکتري رضوي جراح بسيار خوبيه. از اون بايد تشکر کنم.

Bale, doktor Razavi džarah-e besijar khoobiye. Az u bajad tešekor konam.

Da, doktor Rezavi je vrlo dobar hirurg i moram mu se zahvaliti.

I ovaj razgovor ćemo ponovo poslušati:

 

 

Muhamed

سلام. حالتون چه طوره؟ من محمد هستم.

Salam. Haletun četor ast? Man Mohammad Hastam.

Raminov otac

سلام. الحمدلله خوبم. شما چه طوريد؟

Salam. Alhamdolellah, khoobam. Šoma četorid?

Ramin

پدر! محمد دوست صميمي من است.

Pedar, Mohammad doost-e samimiye man ast.

Otac

خوشحالم. زحمت كشيديد. به خاطر گلها خيلي ممنون.

Khošhalam. Zahmat kešidid. Be khatere golha kheyli mamnunam.

Muhamed

خواهش مي کنم. الان حالتون چه طور است؟ بهتريد؟

Khaheš mikonam. Al'an haletun četor ast? Behtarid?

Otac

بله. امروز بهترم. فکر مي کنم عمل جراحي براي من مشکل تر از ديگران است، چون من پيرم.

Bale, emruz behtaram. Fekr mikonam amal-e džarrahi bAraye man moškeltar az digeran ast čun man piram.

Muhamed

نه شما پير نيستيد. شما جوانيد و ايران جراحان خيلي خوبي دارد.

NA, šoma pir nistid. Šoma džavanid va Iran džerahan-e kheyli khoobi darad.

Otac.

بله. دکتري رضوي جراح بسيار خوبيه. از اون بايد تشکر کنم.

Bale, doktor Razavi džarah-e besijar khoobiye. Az u bajad tašekor konam.

Nakon nekoliko minuta, u sobu ulazi medicinska sestra koja javlja da je vrijeme za posjetu isteklo i da se pacijenti sada trebaju odmoriti. Muhamed se pozdravlja sa Raminom i njegovim ocem kojem želi brz oporavak i napušta bolesničku sobu. Ramin će i večeras ostati uz oca u bolnici.

Upišite komentar


Security code
Refresh